Înțelegerea anotimpurilor variază dramatic în funcție de locul în care vă aflați din punct de vedere geografic, împreună cu, dacă este cazul, țara care a colonizat țara dvs. În zonele temperate, anotimpurile sunt în general împărțite în patru; în zonele tropicale, de obicei două; în Asia de Sud, de obicei șase. Calendarele mai vechi pot avea cinci sau zece sau mai multe. Țări precum SUA, care se întind pe mai multe zone, rulează gama. Statele Unite se confruntă cu patru sezoane, chiar și în unele părți ale țării, cum ar fi Florida de Sud și cea mai mare parte a sud-vestului, care într-adevăr au doar un sezon umed și un sezon uscat.
Rădăcinile etimologice ale cuvintelor din engleză pentru anotimpuri - vară, iarnă, primăvară și toamnă / toamnă - sunt toate ciudate și distractive în felul lor. Întrucât unele dintre cele mai elementare concepte de limbă sunt necesare pentru a descrie, cuvintele pentru anotimpuri sunt extrem de vechi. "De-a lungul secolelor, aceste denumiri se schimbă, uneori dramatic uneori, și, de asemenea, de la comunitate la comunitate", spune Anatoly Liberman, un lingvist istoric care a scris despre acest subiect pentru Oxford University Press. "Vara" datează inițial din rădăcina proto-indo-europeană sem, care a însemnat "jumătate" și, eventual, sugerează că, în Europa, au existat inițial doar două sezoane. Din proto-indo-european (rădăcina tuturor limbilor europene majore), rădăcina transformată într-o serie de cuvinte similare: sumor, Sumar, Somer, acel tip de lucru.
Iarna datează similar cu proto-indo-europene, de data aceasta însura, care înseamnă apă, umedă sau ploioasă. A scărpinat de acolo; iarna "engleza" engleza vine de la Proto-germanica wintruz. Punctul meu este acela de a observa că cele două sezoane extreme, iarna și vara, sunt cuvinte foarte vechi. Celelalte două sezoane? Nu atat de mult.
Până în jurul secolului al XVI-lea, limba engleză nu avea cuvintele distincte nici pentru primăvară, nici pentru toamnă. Un sondaj al limbajului folosit pentru a descrie primăvara în limba engleză modernă timpurie, din secolele 14 - 16, prezintă o mulțime de termeni: Vere, primetide, si in special de postul mare. "Această varietate de termeni sugerează că" primăvara "nu a fost complet lexicalizată în limbă; "primăvara" a fost relativ periferică în comparație cu iarna și vara ", scrie Earl R. Anderson în cartea sa Taxonomii populare în limba engleză timpurie. Același lucru pentru toamnă: uneori era descris ca fiind timpul pentru recoltare, dar "recolta" nu era numele sezonului; a fost exact ceea ce ați făcut la sfârșitul verii sau la începutul iernii.
Căderea a fost, de fapt, ultima din cele patru anotimpuri care a devenit codificată cu un nume sau chiar cu desemnarea ca un sezon pe picior de egalitate cu ceilalți. Există mențiuni despre iarnă, vară și primăvară în manuscrise datează din secolul al XII-lea; numele primăverii nu s-ar fi putut rezolva, dar ideea că era un sezon întreg a venit mult mai devreme decât cu căderea.
Cuvântul "toamnă" are rădăcini franceze; în franceza modernă, cuvântul este automne. Cu siguranță are rădăcini latine, venind din cuvânt autumnus, care la rândul său vine de la ... undeva. Aceste etimologii sunt toate presupuneri: nu a existat nici o zi când toată lumea a încetat să mai folosească una și a început să folosească alta, cu o pistă de hârtie drăguță pentru ao verifica, deci toate acestea sunt doar ipoteze bazate pe cuvinte și semnificații mai vechi asemănătoare. Liberman nu este uimit în mod deosebit de niciuna dintre posibilele origini ale lui autumnus.
Toamna apare în limba engleză mai întâi în jurul sfârșitului secolului al 14-lea și începutul secolului al XV-lea, deși a coexistat cu "recolta" ca o descriere liberă a sezonului pentru încă 200 de ani.
Căderea este diferită. Se arată mai întâi la mijlocul secolului al XVI-lea în Anglia, în primul rând la început ca "căderea frunzei", care a fost scurtată pentru a "cădea". Ca "recolta", este descriptivă, dar mai evocatoare; nu doar un termen care vine din cea mai importantă acțiune care are loc în această perioadă, ci o observație mai poetică despre ceea ce face acest sezon diferit. (Etimologia "căderii" nu este atât de interesantă. Puteți să-l urmăriți în engleză, engleză veche, proto-germanică și apoi proto-indo-europeană, dar în fiecare epocă seamănă cu "căderea" toamna.“)
Recunoașterea căderii / toamnei ca un sezon distinct a început să se întâmple în Anglia chiar în jurul perioadei în care coloniile americane au început să se separe lingvistic de engleza britanică. Până în secolul al XVII-lea, cu coloniile americane deja înființate, au început mai multe apeluri la ceea ce se numea "reforma ortografică". Încă de la cucerirea normanilor, englezii erau plini de resturi de franceză și în acest timp scriitorii proeminenți precum James Howell au început să agită pentru schimbări sensibile în limba engleză. Aceste schimbări au fost în principal în ortografie-logique la logică, de exemplu, dar alții au luat lucrurile mai departe.
Noah Webster, din Dicționarul lui Webster, era un reformator arzător, dar în timp ce lucrarea lui era formulată în a face lucrurile sensibile, logice, motivațiile lui erau, de asemenea, politice. El a fost în primul rând responsabil pentru modificarea ortografiei americane în cuvinte precum "centru" (nu "centru") și "culoare" (nu "culoare"). Activitatea lui Webster a fost adoptată pe scară largă, ceea ce arată că, în timpul independenței, coloniile americane au fost absolut gata să schimbe modul în care au vorbit și au scris ca un mijloc de a se deosebi de britanicii imperialiști. Până la mijlocul secolului al XIX-lea, "căderea" a fost folosită mai des în S.U.A. și "toamna" mai frecvent în Marea Britanie.
Într-un eseu din 1908, care examinează oarecum amăgitor americanismele, H.W. Fowler a recunoscut că "căderea" este un termen mult mai superior decât "toamna", dar că "căderea" este acum distinctă americană. Iată un paragraf foarte bun din acest eseu:
În detaliile divergenței, au avut uneori mai mult de la noi. Căderea este mai bună pe merit decât toamna, în orice mod: este scurtă, saxon (ca celelalte trei nume de sezon), pitoresc; ea dezvăluie derivarea sa pentru oricine care o folosește, nu numai pentru savant, ca și toamna; și am avut odată un drept la fel de bun ca și americanii; dar am ales să lăsăm dreptate, iar folosirea cuvântului acum nu este mai bună decât furtul.
Dar pentru că toamna și toamna au devenit numele "go-to" al sezonului nou încoronat în jurul aceleiași perioade, ambii termeni sunt folosiți atât în Regatul Unit, cât și în Statele Unite. Pentru un american, "căderea" este cuvântul mai comun, cu "toamnă" ușor de înțeles, dar nu cu norma. În Regatul Unit, contrariul este adevărat.
*Corecţie: Titlul pentru Harvesters inițial se referea la pictura ca Recolta de porumb. Acesta din urma este o poezie a lui William Carlos Williams inspirata de pictura.