De ce suntem dovezi sunet scoțian și elfii sunet ca Royalty?

In joc Hearthstone, când Innkeeperul dwarven salută jucătorii cu o inimă "BINE AȚI VENIT la Inn!", sună ca și cum va canaliza un ideal desen animat de accentul scoțian. Și nu e singur. Păcatele standard fantezie vorbesc cu o broască scoțiană sau în general nord-europeană, dar cum poate fi adevărat atunci când o astfel de cursă nu a existat într-adevăr? Același lucru se poate spune și pentru tonul englez al elfilor sau la clasa muncitoare Cockney a multor orci și trolli.

Deși variații ușoare pe aceste teme există, rasele fanteziste par să aibă un sunet stereotip ca orice dialect din lumea reală. Și ne spun mai multe despre personajele pe care probabil le dai seama.

Cu mult înainte ca elfii, orcii și piticii să fi populat paginile surselor din Dungeons & Dragons, adaptările filmului lui Peter Jackson în Orientul Mijlociu și jocurile video ca World of Warcraft, s-au dezvoltat din mitologie, din imaginația fanilor și mai mult decât oriunde altundeva, lucrările lui J.R.R. Tolkien. Și chiar dacă lucrările sale au fost pur textuale, căile pe care rasele de fantezie obișnuite sună astăzi își au rădăcinile în lumea sa fantastică vie.

Cele mai frecvente rase pop-fantezie, elfii, dwarfii, trolls / orcii, chiar și oamenii, își au rădăcinile în mitologia europeană. De la piticii și elfii poeziei nordice până la trolii Scandinaviei, forma de bază și textura culturală a multora dintre aceste ființe pot fi legate direct de folclorul antic. Dar, până în prezent, lucrările lui Tolkien, care au fost puternic inspirate de astfel de mituri, că trăsăturile pe care le cunoaștem astăzi au căzut într-adevăr.

"Elfii nu ar fi chiar un lucru, cel puțin nu în modul în care se află în prezent, dacă nu ar fi pentru Tolkien", spune Corey Olsen, a remarcat cărturarul Tolkien și creatorul Profesorul Tolkien podcast. "Dwarfii sunt un alt lucru. Multe dintre lucrurile pe care le asociem cu piticii, datorăm mult lui Tolkien. "

de-a lungul Hobbit-ul, stapanul Inelelor trilogia și relatările legate de istoria pe care Tolkien a scris despre Pământul din Orientul Mijlociu, a înființat societăți, istorii și limbi întregi pentru o mână de rase care încă informează despre modul în care acestea sunt descrise astăzi. Elfii sunt vechi, frumoși și au urechi cu vârf; piticii sunt scurți, dure și iubesc să folosească axe; orcii sunt brute murdare care trăiesc pentru distrugere.

Desigur, cititorii originali nu au auzit ce au creat creaturile lui Tolkien, dar concentrarea intensă pe care și-a pus-o asupra dezvoltării limbilor lor le-a dat o idee destul de bună. "Tolkien a fost un filolog," spune Olsen. "Așa a făcut el. A studiat limba și istoria limbii și schimbarea limbii în timp. "

Tolkien va crea mai întâi limbi, apoi va scrie culturi și istorii pentru a le vorbi, adesea inspirându-se din sunetul unei limbi existente. În cazul limbajelor elveze prezente vreodată, Tolkien sa inspirat din limbile finlandeză și galeză. Pe măsură ce rasa bărbaților și a hobitilor și-a luat limba de la elfii din universul lui Tolkien, limbajul lor era portretizat ca fiind asemănător Euro-centric în aromă.

Pentru piticii, care urmau să fi evoluat dintr-o linie complet diferită, el sa inspirat din limbile semitice pentru discursul lor, ducând la nume de loc dwarven cum ar fi Khazad-dûm și Moria.

"Când vorbesc de fapt despre dăunători, ei nu aud deloc scoțianul", spune Olsen. "Sună arabă sau ebraică." Alegerea lui Tolkien a fost inițial bazată exclusiv pe modul în care s-au semnalat diferite limbi semitice, deși mai târziu a admis asemănările accidentale între pitici și evrei.

Cu toate acestea, piticii din stapanul Inelelor filmele nu vorbesc cu un accent israelian, și elfii lui Warcraft nu aveți o influență finlandeză. Acest lucru se referă la diferențele dintre modul în care Tolkien și-a prezentat rasele fanteziste și cum și-a imaginat că ar trebui să vorbească, iar interpretarea interpreților.

Pe măsură ce au fost lansate adaptările radio și de film ale operelor lui Tolkien în decursul ultimelor decenii, puteți vedea evoluția lentă a accentului dwarven de la britanicul scăzut al versiunii de desene animate din 1977 a Hobbit-ul, la accentele mai stilizate ale perechii de pitici în 1985 Legendă, la grumblările de la Gels din Johnny Rhys Davies de la Peter Jackson's stapanul Inelelor filme, chiar în R agresive Hearthstonedwarven Innkeeper.

"Ceea ce obții este un simț al celticității", spune Dominic Watt, conferențiar universitar la Universitatea din York. Watt explică faptul că multe dintre virtuțile asociate cu piticul fantezie stereotipică sunt de asemenea asociate cu accentul scoțian. "Accentele scoțiene tind să fie evaluate destul de pozitiv", spune el. "Înțelepciune, onestitate, vorbire dreaptă. Acestea sunt acele fel de idei pe care accentul tinde să le evocă. "Watt mai spune că există stereotipuri culturale similare care înconjoară obiceiurile de băutură ale pitici și scoțieni.

Elfii lui Tolkien și-au luat în mod similar propria identitate, ca progenitori înalți, nemuritori ai Pământului mijlociu. Ele erau eterice, îndepărtate și înțelepte dincolo de aspectul lor tineresc - dar mai presus de toate, deasupra tuturor. Vocile lor vor veni să preia și această natură înaltă.

Din prima stapanul Inelelor radiouri, elfii au fost descriși vorbind într-un accent englezesc înalt, datorat atât limbii engleze generale a textelor lui Tolkien, cât și locului lor în Pământul din mijloc. Acest portret vocal a ratat de atunci.

"Impresia pe care o primesc întotdeauna când aud elfi vorbesc în accentul englezesc pe care îl auziți mereu în filme, care, din nou, este un lucru foarte important pentru Tolkien, este că, în primul rând, ele sunt mai sofisticate din punct de vedere cultural", spune Olsen. Fie elfii înalți din Skyrim, Tom Baker este un vindecător elf liniștit în Dungeons & Dragons filmul sau Galadrielul eteric al lui Cate Blanchett, elfii tipici de astăzi sună ca și cum ar fi fost inspirați de regalitatea engleză.

"Dacă vrei ca oamenii să pară cei mai înțelepți și să depășească cursele oamenilor și sunt nemuritori, îmi pot imagina că [...] ei nu vor să le dea accentele Occidentului cum ar da hobiti", spune Watt.

Poate accentul fantastic care poate fi cel mai direct legat de textul lui Tolkien este accentul de Cockney de clasă muncitoare acordat de multe ori orcilor și altor brute sentiente în fantezia modernă. Aici putem privi direct la imaginea triului de trolii din Hobbit-ul, care sunt scrise într-un dialect straniu modern - o tehnică Tolkien rar folosit, și mai târziu regretat. "În special, a regretat că a făcut limba lor atât de recunoscută modernă. Nu vor spune cuvinte ca "blimey", de exemplu ", spune Olsen.

În ultima stapanul Inelelor cărți, orcii lui Tolkien vor vorbi în aspru, dar în principiu corelat, dar în viziunea mai largă a genului fanteziei, prejudiciul a fost făcut. Ecouri ale discursului de la Cockney se găsesc într-o serie de variante de falsificatori de fantezie, mai ales în orcii din stapanul Inelelor filme și Warhammer univers.

Nu există nici o instanță în care piticii au sunat mai întâi ca niște pitici sau orci care au sunat mai întâi ca orci și având în vedere lățimea și imaginația fanteziei moderne, nu este de neconceput că versiunile acceptate de dialect fantezist vor veni să se schimbe în viitorul apropiat. Deocamdată, accentele pe care le presupunem în poveștile noastre fantastice sunt aici pentru a rămâne, încă informate, ca aproape toate genurile, de influența lui Tolkien.