Australienii milenari ai Aboriginalelor și-au dezvoltat propriul limbaj

Millennialii, într-un fel, sunt un grup ferm bilingv, mulțumită în nici un caz de "textele". Odată cu apariția Web 2.0 la începutul secolului al XXI-lea, slang-ul de mesaje instantanee și bâta de acronime care au rezultat au devenit de facto marcator de vârstă, dacă nu factor rece. În jos, în satul de la distanță Lajamanu situat în Teritoriul de Nord din Australia, generațiile recente de oameni indigene australian Warlpiri au creat un limbaj mult mai puțin omniprezent. Lumina Warlpiri, un limbaj mixt nu mai mult de 40 de ani, este vorbită aproape exclusiv de persoane de 35 ani și mai tinere.

Lumina Warlpiri este alcătuită dintr-un triumvirate de limbi: Warlpiri, cel indigen, limba standard australiană, cea colonială și Kriol, creola în limba engleză. Acest amestec face ca statutul său să fie un limbaj mixt simplu. "Majoritatea verbelor și modelele gramaticale care merg împreună cu verbele sunt de la Kriol și engleza", spune lingvistul Dr. Carmel O'Shannessy. "Majoritatea modelelor gramaticale care merg împreună cu substantive sunt de la Warlpiri". O'Shannessy este cercetătorul definitiv al lui Light Warlpiri, a cărui lucrare cu limba a început ca parte a cercetării sale de doctorat acum un deceniu.

"Din 1998-2001, am locuit și lucram în comunitatea Lajamanu, nu făcând nici o cercetare, dar susținând învățarea lui Warlpiri în programul de învățământ bilingv al școlii din Warlpiri și engleza", spune ea. "Am auzit o mulțime de ceea ce am crezut că a fost schimbarea codului [alternând între limbi în funcție de cine vorbeau cu ei ...) și credea că este interesant". Cu permisiunea comunității, O'Shannessy a început să cerceteze felul în care tinerii vorbesc ca parte a doctoratului ei. În 2003, și-a dat seama că și-au dezvoltat propria limbă prin combinarea sistematică a elementelor din cele două limbi în care au crescut.

Semnul de bun venit al comunității. Amabilitatea lui Carmel O'Shannessy

"Pentru ca un limbaj mixt să se dezvolte, trebuie să aveți bilingvi sau multilingvi, care codifică foarte mult, într-un model foarte sistematic, și care au un fel de motiv social pentru a-și crea propriul mod de a vorbi", spune O'Shannessy. "Comutarea de cod nu duce de obicei la acest tip de rezultat, este destul de rar".

O'Shannessy se află acum la Universitatea Națională Australiană din Canberra și de mai multe ori a vizitat comunitatea Warlpiri din Lajamanu. "Limba este împărțită în mijloc, cu verbe pe o parte și substantive pe cealaltă", spune ea. "Acest lucru este destul de interesant, deoarece nu există multe moduri de a vorbi în lume care au acest tipar împărțit între substantive și verbe".

Nu este clar de ce Light Warriori au evoluat în Lajamanu cand a făcut-o, dar prin cercetări lingvistice, savanții au reușit să se adune Cum a facut. Teoria cea mai răspândită este că Lumina Warlpiri a ieșit din lacune în înțelegerea între generații în cadrul comunității Warlpiri. "Adulții au fost codul de comutare între Warlpiri, limba tradițională, și limba engleză și Kriol, o limbă relativ nouă", spune O'Shannessy. "Kriol este o limbă creolă creată în nordul Australiei începând cu 1908 și are cele mai multe cuvinte din limba engleză, dar cea mai mare gramatică și sistemul de sunet din limbile indigene. Oarecum ca creolele din Caraibe și unele din S.U.A. "

Când adulții care își schimbă codul își crescau copiii în anii '70 și '80, lucrurile au devenit și mai bine stratificate. Când vorbeau copiilor de vârstă mică, adulții "au renunțat la pronumele și verbe de la englezi și Kriol în mijlocul sentințelor lui Warlpiri", spune O'Shannessy. "Copiii mici au procesat acest lucru ca pe o singură limbă, nu ca pe o schimbare între limbi. Ei au adăugat în unele noi modele gramaticale, care provin din alte limbi, dar nu sunt la fel, și apoi au avut propriul lor mod de a vorbi. "Pentru generația mai tânără, această metodă de vorbire adultă nu sa înregistrat ca un cod- schimbarea, ci ca limba proprie, limba care ar deveni al lor limba, Lumina Warlpiri.

Dr. O'Shannessy cu Gracie White Napaljarri, care vorbește Warlpiri, și unii dintre nepoții ei, care vorbesc Light Warppiri. Amabilitatea lui Carmel O'Shannessy

Termenul de schimbare a codului este adesea aplicat la verbalul care militează mulți americani negri care participă; în unele medii, ca majoritatea locurilor de muncă albe, standardul englez american este cel mai "potrivit", iar în altele, cum ar fi barbecile de familie sau serviciile bisericești, limba africană americană vernaculară (AAVE) devine mai potrivită. Motivele care stau la baza acestei oscilații între două moduri diferite de a vorbi, dar care pot fi identificate, sunt numeroase, iar Light Warripi funcționează în mod similar. Din punct de vedere social, funcțiile de comutare a codului reprezintă o modalitate "de a ne semna pe noi înșine ca membri ai unui grup față de altul", spune O'Shannessy. În plus, poate fi folosit pentru a "adăuga aromă la conversația noastră" și "când sensul pe care dorim să-l exprimăm nu are o traducere exactă în cealaltă limbă". Vorbitorii de la Earl Light Warlpiri probabil au atras atenția asupra tuturor celor trei factori atunci când folosesc limba . Dar membrii tineri ai comunității pur și simplu au crescut cu ea ca o modalitate dominantă de a vorbi și, așa cum au convenit-o în timp, ea a devenit un "semnal" pentru a fi tânăr și din acea comunitate ".

În anii 1920, guvernul australian a început migrația forțată a selectaților Warlpiri către Lajamanu. Înainte de a intra în contact cu europenii, Warlpiri au fost vânători-culegători. Comunitatea Lajamanu a fost înființată în 1948, într-un loc cunoscut atunci sub numele de Creek Hooker. Înainte de aceasta, pământul a aparținut unei comunități indigene vecine, numită poporul Gurindji. "Dar guvernul nu a recunoscut dreptul de proprietate asupra terenurilor Aboriginale, așa că au considerat că sunt vacante", adaugă O'Shannessy.

"Comutarea de cod nu duce de obicei la acest tip de rezultat, este destul de rar".

Lajamanu este la distanță; cel mai apropiat oraș este la 600 de kilometri distanță. La mijlocul secolului al XX-lea, viețile erau în flux și "[oamenii] lucrau de asemenea fără salariu, doar cu rații, cu nici o alegere de muncă și cu foarte puține agenții în viața lor. Viața lor a fost condusă de guvern, nu au fost liberi să călătorească sau să trăiască sau să muncească acolo unde voiau ", spune O'Shannessy. Fiind nevoiți să înceapă dincolo de confortul rudelor, acești oameni din Warlpiri erau dublu izolați, atât din centrele orașelor, cât și din alte regiuni. O'Shannessy spune că această distanță a jucat un rol. "Acum toata lumea se poate comunica in mod regulat pe un telefon mobil, dar nu a fost asa in anii 1950 -90."

Dimensiunea redusă a acestui oraș a permis o împărtășire rapidă a unei noi limbi, cum ar fi Light Warlpiri, pentru că era obișnuit ca toți să se vadă reciproc zilnic ", așa că o nouă modalitate de a vorbi s-ar putea răspândi rapid prin grupurile de prietenie ale copiii și să se oprească la granița comunității ". Migrația rapidă a lui Warlpiri la Lajamanu a fost oglindită în dezvoltarea acestei noi limbi. "Cu toata aceasta schimbare fortata in viata oamenilor, cum au folosit brusc limbile lor, au trebuit sa se schimbe si ei. De exemplu, dintr-o dată au trebuit să vorbească cu oameni ale căror limbi nu știau, așa se dezvoltă Kriol. "*

Astăzi, se estimează că între 350 și 450 de persoane vorbesc Light Warlpiri (care, trebuie remarcat, nu este întregul sat. Conform unui recensământ din 2016, populația totală era 606, dar comunitatea a crescut de atunci). Limba Warlpiri este vorbită de toată lumea, dar milenile mai vechi multilingve care vorbesc de obicei Warlpiri, plus engleza, unele Kriol și Light Warlpiri, reprezintă cohorta de oameni care au creat limba mixtă și au trecut-o la copiii lor. Acești membri multilingvi ai lui Lajamanu aleg să folosească Lumina Warlpiri ca principală cale de a vorbi ca un semnal pentru "a fi tineri și din această comunitate", explică O'Shannessy.

Peisajul Lajamanu. Amabilitatea lui Carmel O'Shannessy

Doar pentru că există o limbă nu înseamnă că este încă scrisă, iar Light Warppiri servește drept confirmare a acestui fapt. În prezent, limbajul este pur verbal, deoarece O'Shannessy spune că "comunitatea și nu am elaborat încă un sistem de ortografie". Acest lucru va rămâne în continuare până când Warlpiri va demonstra că ei chiar vrei să le documenteze în mod oficial limba. (Importanța activității Dr. O'Shannessy este exemplificată de faptul că ea a reușit să urmărească o limbă în fază incipientă, mai degrabă decât moartea ei iminentă; faptul că primii vorbitori ai lui Light Warlpiri trăiesc încă este un alt avantaj). Dimpotrivă, cercetătorul observă: "Warlpiri este scris și a fost de ceva timp și este folosit în școală și în biserică și în unele documente publice".

Deoarece primii difuzori oficiali ai lui Light Warlpiri au fost copii foarte mici și din moment ce limba a trăit doar de patru decenii, înscrierea de la folosirea verbală la folosirea literară poate dura ceva timp. Cu toate acestea, în adevăratul mod millenar: "Oamenii scriu pe social media, dar nu încă într-un mod de ortografie convențional". După cum se dovedește, legendele Instagram pot apărea ca o arhivă definitivă a secolului 21 - puntea dintre o nouă limbă fiind verbal comunicate și documentate oficial.

*Corecţie: Povestea a spus inițial că în Lumina Warlpiri nu există o durată viitoare. Nu este cazul.